Поиск

Чем отличается перевод официальных и деловых бумаг

769 0

Переводы и легализация документов — востребованный сервис. Кроме знания языка от специалиста требуется понимание правил работы с официальными органами в России и других странах.

Перевод подшивают к оригиналу или заверенной нотариусом копии. Требования могут различаться и зависят от организаций, в которых вы будете предъявлять подтвержденные деловые бумаги. Основные правила:

  • текст должен детально передавать смысл источника;
  • оригинал нужно оформить по законам его страны;
  • переводчик — специалист с высшим лингвистическим образованием.

Заверение перевода

Доверить перевод важных бумаг можно лишь профессионалу с большим опытом. Неверная фраза, ошибочное толкование сделает свидетельство бесполезным для иностранного государства. Нотариальное заверение придает документации юридическую силу.

Нотариальный перевод нужен:

  • для подачи в посольство при получении визы;
  • составления многоязычных контрактов;
  • выезда на обучение, лечение, работу;
  • разрешения водить автомобиль в заграничной поездке.

В хорошем сервисе вы получите качественный перевод, официально заверенный нотариусом.

Упрощенная форма

Апостиль — штамп международного образца, созданный по стандарту. Он подтверждает законную силу бумаги для государств, участвующих в Гаагской Конвенции. Проштамповать бумагу можно только в стране, где она была выдана. Упрощенный формат применим к некоммерческой документации, не подходит для бумаг, относящихся к экономической деятельности.

Проставлять апостиль уполномочены лишь государственные органы. В ЗАГСах апостилируются свидетельства о рождении, смене имени, справки об отсутствии брака. Минюст штампует заверенные у нотариуса доверенности, копии судебных решений, заявления, согласия. МВД — справки о судимости. Министерство образования — дипломы.

Апостиль на копиях, оригиналах, переводах используют в государствах, признающих упрощенные формы легализации. На сайте бюро переводов вы найдете стоимость и сроки выполнения услуг, связанных с разными видами документов.

Особенности сервиса

Получить услуги высокого качества легче в бюро со значительным штатом лингвистов. Организация подберет подходящего исполнителя и гарантирует соблюдение юридических норм. Документы, для которых может понадобиться официальный перевод:

  • паспорт, водительское удостоверение;
  • завещание, свидетельство о браке, разводе, смерти;
  • доверенность, устав, договор;
  • диплом, сертификат;
  • справка о доходах, выписка с банковского счета.

Стоимость работы зависит от срочности и сложности задания. Цена может отличаться для разных языков, редкие языки обойдутся дороже. Заказав срочный перевод клиенты получают текст точно в срок.

Комментарии
comments powered by HyperComments