Поиск

Перевод документов

281 0

К переводу документации устанавливаются определенные требования. Помимо того, есть ряд особенностей ее перевода, среди которых особенно важную роль играет сухость изложения.

Ключевые принципы перевода документации

Прежде чем заказывать перевод документации, надо найти максимально полные сведения об исполнителе этой работы. Ее следует поручать специалистам с богатым практическим опытом именно в данном направлении деятельности. В указанных целях можно воспользоваться услугами бюро переводов. Есть довольно строгие принципы, соблюдаемые при переводе любых документов, в том числе:

  • точная и полная передача смысла текста;
  • соблюдение той же структуры и того же формата, что и в исходном документе;
  • соответствие стиля итогового документа оригиналу;
  • отсутствие ошибок и опечаток;
  • отсутствие фрагментов, оставшихся непереведенными;
  • соблюдение единообразной терминологии;
  • отсутствие просторечных оборотов и выражений, в т. ч. из профессионального жаргона;
  • отсутствие сделанных по собственному усмотрению переводчика сокращений и пропусков.

В том случае, если в тексте оригинала есть слова и фразы на других языках, их можно оставить в первоначальном виде, сделав соответствующие пометки. То же касается общепринятых выражений и терминов на латыни.

Требования к конфиденциальности

Важнейшее требование, предъявляемое к переводу документов, состоит в соблюдении конфиденциальности. Все бизнесмены знают, сколь высока важность деловой информации на сегодняшний день. Утечка сведений, связанных с коммерческой тайной, чревата весьма прискорбными последствиями, например, ухудшением деловой репутации, упущенной выгодой и др. Данное обстоятельство хорошо известно и клиентам, и сотрудникам бюро переводов. Поэтому любая уважающая себя компания, предоставляющая услуги по переводу документов, обязательно вносит в подписываемые с заказчиками договоры положения, регулирующие соблюдение конфиденциальности данных. Для обеспечения сохранности секретных сведений компании, оказывающие такие услуги, принимают целый комплекс необходимых мер.

Из вышесказанного следует, что перевод документов является сложным и ответственным направлением деятельности, требующим от занимающихся ею людей обширных познаний и большого опыта. Клиентам нужно обращаться в солидные бюро переводов и привлекать к этой работе специалистов, добившихся в ней значительных успехов.

Комментарии
comments powered by HyperComments